Yo he visto la parte de Español doblado y voy al corriente de todo domingo a domingo y aunque al menos visual no recuerdo demasiada censura si es verdad que en los dialogos es una pasada, ni el menor punto de comparacion, voy a decir alguno que desde mi punto de vista son los mas graves:
Los dialogos muy infantiles igual que las voces y muchos nombres tanto de personajes como de ataques los cambian completamente.
A las partes importantes de los dialogos tanto las partes dramaticas como las de mayor carga argumental al ponerlas tan "descafeinadas" se las cargan casi por completo, no pido que solo suelten tacos pero al menos que se ajusten un poco al dialogo original.
Y una de las cosas que mas me molesta, que se nota sobretodo a partir de que empieza la saga de Water 7 es que hay personqjes a los que les cambian muchisimo:
Al principio Nami con alguna frase ocasional pero era pasable.
Luego con Chopper que en japo no me gusta salvo la historia de los cerezos de Huruku pero en Español esque no lo aguanto ni de lejos da igual el idioma no lo trago. Tambien he de decir que en esto no soy imparcial puesto que aunque otros tampoco me gusten mucho Chopper es el unico personaje qe quitaria de la serie, no me gusta en nada, ni personalidad, niestilo de lucha, ni su Akuma no mi, ni las transformaciones, ni lo cortito que es, se supone que es medico y para eso hay que ser listo, ni en general nada.
Y ahora con Franky la han liado pardisima, en japo es algo macarrilla pero mola, en español esta demasiado flipado y la voz parece la de un drogadicto que va puestisimo.
Y eso por no decir la eternidad que tardan en traducir cada saga, para luego hacer una chapuza.
Nose quien es el responsable del doblaje pero podia hacer un poco de caso a los fans, que estoy seguro que los de este foro no somos los unicos que piensan lo mismo, y currarse las demas sagas.