Takuro Yamashita, presidente y director ejecutivo de NIS America, destacó en unas recientes declaraciones que necesitan vender al menos 10.000 unidades de los juegos que distribuyen para pensar en su traducción a los idiomas europeos. Es decir, que para traducir un título en español, ese título debe tener una previsión de ventas igual o superior a dichos datos.
Según el propio Yamashita, como podemos leer en MCV: «Para hacer traducciones a EFIGS (inglés, francés, italiano, alemán y español) necesitamos vender al menos 10.000 unidades en el idioma al que se traduce. Por lo tanto, si lo traducimos al francés, necesitamos vender 10.000 copias en Francia; si es al alemán, necesitamos vender 10.000 unidades en Alemania».
Aunque Yamashita no hace referencia directa a España, está claro que la compañía se mueve en las mismas cifras que el resto de mercados europeos. El directivo de NIS America destaca que únicamente Square Enix localiza a los idiomas europeos todos sus grandes títulos, mientras que otras compañías más pequeñas deben pensar mucho la localización de los juegos que distribuyen.
En estos momentos, los mercados británico y francés son los más importantes para NIS America, puesto que es donde mejor funcionan sus títulos. La compañía asegura que desea localizar muchos más juegos y que todas las compañías japonesas buscan la forma de crecer en los mercados occidentales.