NIS America necesita vender al menos 10.000 unidades para traducir un juego al español
La compañía debe superar ese hito en todos los mercados europeos para localizar sus juegos
Takuro Yamashita, presidente y director ejecutivo de NIS America, destacó en unas recientes declaraciones que necesitan vender al menos 10.000 unidades de los juegos que distribuyen para pensar en su traducción a los idiomas europeos. Es decir, que para traducir un título en español, ese título debe tener una previsión de ventas igual o superior a dichos datos.
Según el propio Yamashita, como podemos leer en MCV: «Para hacer traducciones a EFIGS (inglés, francés, italiano, alemán y español) necesitamos vender al menos 10.000 unidades en el idioma al que se traduce. Por lo tanto, si lo traducimos al francés, necesitamos vender 10.000 copias en Francia; si es al alemán, necesitamos vender 10.000 unidades en Alemania».
Aunque Yamashita no hace referencia directa a España, está claro que la compañía se mueve en las mismas cifras que el resto de mercados europeos. El directivo de NIS America destaca que únicamente Square Enix localiza a los idiomas europeos todos sus grandes títulos, mientras que otras compañías más pequeñas deben pensar mucho la localización de los juegos que distribuyen.
En estos momentos, los mercados británico y francés son los más importantes para NIS America, puesto que es donde mejor funcionan sus títulos. La compañía asegura que desea localizar muchos más juegos y que todas las compañías japonesas buscan la forma de crecer en los mercados occidentales.